Monday, June 25, 2012

林毅夫(Justin Yifu Lin )- 臺灣之光, 中國之光....

林毅夫, 世界银行高级副行长兼首席经济学家. 世界一個非常了不起的人..臺灣之光, 中國之光....

林毅夫

林毅夫,男,生于1952年10月15日,籍贯:台湾,宜兰。经济学家。曾是第7、8、9届全国政协委员,现任北京大学中国经济研究中心主任、教授,博士生导师。世界银行
­首席经济学家兼负责发展经济学的高级副行长。

学历:台湾大学农业工程系肄业,1971;台湾政治大学企业管理研究所硕士,1978。北京大学经济系政治经济学专业硕士,1982。美国芝加哥大学经济系博士,1986­。美国耶鲁大学经济发展中心博士后,1987。

工作简历:1987-90年任国务院农村发展研究中心发展研究所副所长,1990-93年,任国务院发展研究中心农村部副部长,1994年至今,任北京大学中国经济研究中­心主任。

研究领域:发展经济学、农业经济学、制度经济学。

2008年2月4日,世界银行行长罗伯特·佐利克(Robert Zoellick)正式任命北京大学经济学教授林毅夫为世行首席经济学家兼负责发展经济学的高级副行长。世行的首席经济学家在拟定研究计划及发展方向上扮演相当重要的决策­角色,林毅夫出任世银首席经济学家将更进一步转变世银与中国的关系。林毅夫是首位在世界银行或国际货币基金组织获得如此高职位的中国人。

 無論其他人怎麼說, 他仍是一個愛國者.他有屈原的愛國精神. 他活在悲慘的政治時代, 但他還是走出個人政治困境. 他個人的危機,改變他的生命, 後來轉變成為所有华人的驕傲



Justin Yifu Lin
Justin Yifu Lin served as the Chief Economist and Senior Vice President of the World Bank from June 2008 to June 1, 2012. Mr. Lin is the World Bank’s first chief economist from a developing country.
Prior to joining the Bank, Mr. Lin served for 15 years as Founding Director and Professor of the China Centre for Economic Research (CCER) at Peking University.
Mr. Lin received his PhD in economics from the University of Chicago in 1986 and is the author of 18 books, including The China Miracle: Development Strategy and Economic Reform and Economic Development and Transition: Thought, Strategy, and Viability. He has published more than 100 articles in refereed international journals and collected volumes on history, development, and transition. In 2007, he gave the Marshall Lectures at Cambridge; and in 2011, the Simon Kuznets Lecture at Yale and the UNU Wider Annual Lecture in Mozambique, the first ever to be held in a developing country.
Justin Yifu Lin was a deputy of China’s People’s Congress, Vice Chairman of Committee for Economic Affairs of Chinese People’s Political Consultation Conference and Vice Chairman of the All-China Federation of Industry and Commerce. He served on several national and international committees, leading groups, and councils on development policy, technology, and environment including: the UN Millennium Task Force on Hunger; the Eminent Persons Group of the Asian Development Bank; the National Committee on United States-China Relations; the Global Agenda Council on the International Monetary System; Reinventing Bretton Woods Committee; and the Hong Kong-U.S. Business Council.
He was awarded the 1993 and 2001 Sun Yefang Prize (the highest honour for economists in China), the 1993 Policy Article Prize of Centre for International Food and Agricultural Policy at University of Minnesota, the 1997 Sir John Crawford Award of the Australian Agricultural and Resource Economics Society, the 1999 Best Article Prize of the Australian Journal of Agricultural and Resource Economics, the Citation Classic Award in 2000 (by Social Science Citation Index) and honorary doctoral degrees from Universite D’Auvergne, Fordham University, Nottingham University and City University of Hong Kong. Most recently, he was awarded the Professional Achievement Award by the University of Chicago Alumni Association. He is a Fellow of the Academy of Sciences for the Developing World and a Corresponding Fellow of the British Academy.
(source: world bank)
 He may be part of the economic success of China....he is Chinese chief Economist..the founder of  China Center for Economic Research, CCER(中国经济研究中心). It is an economics think tank in Peking University, China. It was opened in August 1994, and is directed by Justin Yifu Lin.

The most important decision is to know when to exercise right when the time is ripe. Even people think you are the odd one, and others may think that you are stupid, but you know that what is the right decision....and he make all Chinese proud for his achievement, China mainland or Taiwan...

Further readings:
1.  世人瞩目的传奇人物——林毅夫, http://www.tailian.org.cn/n1080/n1173/n3351/n3546/146012.html

中国花甲背包客

 张广柱 64岁,王钟津 61岁, 2008奥运年开始背包旅行, 至今走过7大洲46个国家. 他們寫了一本書, "花甲背包客出国自助游".2007年春节,“花甲背包客”前往云南虎跳峡旅游,在纳西一家客栈中,老两口看到,同在一个屋檐下的外国游客一句中文也不会说,照样敢跑到中国偏僻的地方游玩,张广柱和王钟津顿时觉得不服气。从云南回来后,张广柱便和妻子提出:我们也可以去国外旅行。2008年,他們真正開始他們的旅程了......

欧洲之旅花费了他们差不多10万元(约15000美元)的积蓄,磨破了他们的旅游鞋鞋底。然而,他们背包游天下的热情却丝毫不减。张广柱和王钟津夫妇计划用他们的余生和退休前攒下的钱游历美洲和亚洲。

This is the story of how an old couple backpack round the world.











他們的旅程

2008328日至2008623
希腊、意大利、西班牙、葡萄牙、法国、荷兰、比利时、卢森堡、德国、捷克等欧洲16国。

2009915日至20091228   
美国、墨西哥、加拿大、古巴。 
  
2010717日至201082   俄罗斯  
 
2011217日至2011815   南美、阿根廷、巴西、秘鲁、新西兰、澳大利亚等南半球14国。

 “我们年轻的时候,工作很忙,钱又有限,不可能出国游。”张广柱说。 “现在退休了。这是我们自助环周游世界的最好时机。”

Tuesday, April 3, 2012

Beautiful Luku Lake





泸沽湖

Burma at the crossroads



Aung San Suu Ky may have won the election, we are happy for her. But the fight for Burma is still not over. The journey for Burma is still a long way.

Is there any member of JUNTA, still not happy with the change, are they willing to give up their power? or are they taking off their uniform to consolidate their riches and other powers to establish a new power base to control the new government in the coming new Burma? We have yet to see the collective voices for them to support the new government.....

How about the minority and the Panglong Agreement? will the new government still accept the agreement with the minority or a new development be planned for the new Burma, so that the minority can fully engaged and with fairness and justice? This will be a time bomb for the new democracy, will the minority accept the new government and their policies? or will they still fighting for a separate way?



The victory is not only for Aung San Suu Ky, she is just a leader of the movement. There are many people who fight like her, but the names are not give due publicity like Aung San Suu Ky. There are many heroes from different political platforms, and will they come to agreement for the new Burma?



Let us wait and see.....

Best wishes to new Burma....

Friday, March 9, 2012

Wednesday, March 7, 2012

Holok Hakka (福佬客)

How Hakka in Taiwan become Holok people(Hockienized)



福佬客,俗稱「客底」,是指改用閩南語,被閩南化的客家人後裔,在臺灣人口的統計中,可能會依其本人的意願,列為閩南人。臺灣有許多著名的福佬客人物,如知名的臺灣文學作家賴和醫師、前臺灣總統李登輝等等。福佬客名詞為林衡道教授提出,用以命名當時臺灣彰化縣一群自稱有「客底」,卻使用閩南語的民眾。臺灣清治時期由中國大陸渡海來臺的移民,不少為梅州及潮州、惠州客家人,但由於閩南人優勢人口的關係,許多客家人已經徹底的閩南化,不再使用客家話,而改用閩南語,也完全融合於閩南族群,是為福佬客。

林衡道1962年在《臺灣文獻》發表〈員林附近的「福佬客」村落〉一文,首先提出「福佬客」這個名詞,他透過祖籍、習俗、語言等方面觀察,發現了彰化平原員林一帶的許多居民,應為客家後裔,定義為被福佬人同化的客家人稱之為「福佬客」。廣寧宮是員林地區歷史最悠久的廟宇,祀奉的就是客家人的鄉土神三山國王。許多姓氏家族的堂號都是客家的,與客家淵源極深。員林福佬客的語言已經完成語言轉換了,目前僅殘留少數客語詞彙,(如地名與親屬稱謂)跟留有許多客籍的尾音的員林腔台語。

河洛
河洛指的是黃河與洛水相交的一帶,以洛陽為中心,現屬河南。洛陽是東漢和兩晉的都城,東漢末黃巾作亂,西晉初有八王之亂,按西元 317 年是西晉國都,洛陽被胡人攻陷(史稱五胡亂華),東晉開始建都南京,偏安江南的一年。為避胡禍,當年有數百萬難民自京師洛陽一帶南遷。其中一大部份是向新都南京投奔,但南京地區腹地有限,只好另謀出路。由於洛陽地近黃河、洛水,附近居民大多通水性,既然南京無法立足,只好乘船出長江口,沿海岸南下發展,部份停留在舟山群島,部份到達浙江溫州,部份更南下至金門、廈門、泉州、彰州及廣東潮州。為不忘本,將所講語言,稱為河洛語,難民們也以河洛人自居。河洛語系族群,目前分佈在閩南的泉州、漳州、廣東的潮州、欽州、廉州、海南島、浙江的溫州和台灣.

閩南話
因福建省舊稱閩越之地,中部大河曰閩江,閩江以北概稱閩北,閩江以南概稱閩南,林語堂博士(中國第一位語言學博士)提出閩北話及閩南話之說,其實不盡然,蓋福建西南部之長汀、上杭一帶居民所言係「客家話」,「閩南話」主要分佈於福建省東南部及沿海各,島嶼,大概可分做三種音系。

甲、 漳州音系:漳州、長泰、華安、龍溪、漳浦、雲霄、海澄、南靖、平和、東山、詔安、漳平等地,龍岩因鄰近上杭,故帶有些客家腔調。

乙、 泉州音系:泉州、晉江、南安、惠安、安溪、永春、德化等地。漳泉音系在發音上略有差別,泉音系較為沈重,以安溪尤甚,漳音系則較為清揚,一般人咸認為「漳 州話」容易學,故有「泉女嫁漳人,入門腔調即變,反之漳女為泉婦,至老音調不改」之說,俗諺譏為「泉州人背祖也」,此乃通俗又明顯之例証。兩支音系雖有 「小異」,大體上稱得上「大同」,彼此可以溝通。

丙、 廈門音系:廈門、金門,廈門開闢港埠以來,人口漸增,各地口音會集,因此自成一格,稱之為「不漳不泉」、「亦漳亦泉」。漳泉移民來台以後往來頻繁,互相影 響,更加擴大「不漳不泉」、「亦漳亦泉」之綜合音調,加。上後受荷蘭人、日本人之影響產生一些外來語,發展至今亦即在台灣所言之「台員話」台灣話。

福佬
福佬為廣東人對福建人(福建佬)的俗稱,福佬是福建佬.在闽粤边界,闽客混住的地方,双方互相称呼对方为『讲hoklo』与『讲客的』。原潮州府(即现潮汕地区)有俗语:『大埔无ho,澄海无客』,说明ho与客並存。但从来没有过自称hoklo(河洛)。Hô-ló人,是針對日常使用闽南语者的族群之称呼,是閩南民系的一支。多數的閩南族群會以居住地區或使用語言自稱,而不是血緣上的分類,比如雷州話人口自稱「雷州人」或「講黎人」;潮州話人口自稱潮州人,閩台片泉州話人口自稱泉州人,閩台片漳州話人口自稱漳州人等。廣義的鶴佬話使用人口分布世界各地。講閩南語臺灣話的Holo人,是台灣四大族群之一。

有關Hô-ló的寫法有下列幾個:

河佬(老):依明末清初顧炎武在《天下郡國利病書‧福建》中收錄郭造卿《防閩山寇議》的記載:"漳猺人與虔汀潮循接壤處....常稱城邑人為河老,謂自河南遷來畏之,繇陳元光將卒始也"。

福佬(老):據清代文獻,指出此一詞彙是客家族群對河洛語言族群的稱謂,即「福建佬」(福建人)之意。但是「福佬」於河洛語漢字讀音為「hok-lò」,客語漢字讀音是「Fuk-ló」(洪惟仁1987,132)。施勝霖則認為「佬」字為貶義詞,「怎會有人自稱自己為XX佬乎?如客家人自稱 客家佬乎?客佬人乎?」(施勝霖 1997,369)。

河洛:梁烱輝表示,『hō ló對應漢字「河洛」二字,不但可資說明發源地,在語音變化的學理說明上』也是有力的證據。學者林安吾認為,河洛人的第一次人口大遷移是發生在4世紀西晋末年、五胡乱華時期分批從中原的「河洛地區」經安徽、浙江、江西而南遷至浙江、福建和廣東,遂主要於福建形成了一群說著中原古音的族群(袁家骅,《汉语方言概要》)。對於「河洛」的説法,林再復認爲閩南人口結構始自於河洛(林再復著《閩南人》)。另外,陳修著《台灣話大詞典》、許成章著《台灣漢語辭典》等語言書籍中都以「河洛」二字對應「Hō-ló」。而梁烱輝(2002)從《廈門音新字典》的白話音變調現象,認爲不能排除lóh為「洛」字的音變。有很長的一段時間,「河洛」這個語彙也受到當時由國民黨執政的官方使用。文史研究者畢長樸在比較華東各地方言後,則指出『河洛』一詞是由甌越而來

鶴佬:洪惟仁不認爲「Hō-ló」等同於「河洛」(hô-lo̍k),因為由語音學上判斷,「洛」字屬於入聲字(lo̍k),而「ló」則是上聲字。認爲由方言比較中認定,「hō-ló」音當為「ho̍h-ló」,是對應古代百越之貉、及蠻族之獠,但漢字不雅,洪惟仁照廣東人習用之「鶴佬」表示。
(source: wikipedia)

臺灣閩南人, 現在因本土化而自稱河洛人、鶴佬人或福佬人

福佬人主要是從明鄭王朝至清領時期,由中國福建省南部的閩南地帶移民而來,由於清領初期渡臺禁令發布,禁止民人攜眷來臺,故來臺的男子多半在臺灣娶妻成家,故今日的福佬人多半混有平埔族原住民血統。又根據原居地,有漳州人、泉州人之分。目前為臺灣人口數最多的族群,占人口總數的70%以上,其中包含被「福佬化」的客家人與平埔族。福佬人也時常自稱為「臺灣人」或「本省人」;但嚴格的定義來說,臺灣人是自我認同為臺灣人者,而本省人則包括客家人及臺灣原住民。

福佬人語言以福佬語(語言學上稱為臺灣話,在中國稱為閩南語閩臺片)為主,可依據漳、泉音融合程度的多寡,粗略分為南部腔(高雄、臺南、嘉義、屏東部分地區)、北部腔(臺北、基隆、桃園部分地區)、宜蘭腔(宜蘭)、海口腔(沿海地區,如鹿港、臺西)、內埔腔(內陸地區)等,各腔差異性不大,在聲調上相當一致,溝通無礙。全台灣大概有73%的人会使用臺灣話

客屬人福佬­化

客籍文學作家賴和,在年輕時曾留下「我本客屬人,鄉言更自忘」的詩句,不但是賴和本人的遺憾,也是台灣福佬客最真實的情境,根據林衡道教授所做的定義,福佬客就是「被福佬­化的客家人」,早年的客家人因為生活需要,甚至械鬥的記憶,被迫隱藏自己客籍的身分,而逐漸福佬化,不過隨著時代的演變,社會開放加上客家意識的崛起,也讓這群失落的客家­人,有機會再度拾回屬於自己的文化。